دیباچه: گزیدهای ازشعرهای لطیف هلمت، شاعر معاصر کرد با عنوان "گورستان گل ها" با ترجمه مختار شکریپور توسط نشر ثالث منتشر شد.
به گزارش
دیباچه مختارشکری پور، مترجم کتاب "گورستان گل ها " درباره شعر این شاعر گفت: "شعر هلمت، شعری ساختارمند با تنوع خلّاقانه در فرم و مضمون و تصویرپردازیهای بکرو دامنه وسیع وآستانه بالای تخیل است .او با هوشمندی خاصی ، نوعی نگاه فلسفی متفاوتِ آمیخته با چاشنی طنزبه پیرامون دارد و امور روزمره را با پرسشها و دیدگاهی فلسفی منتقدانه و معترضانه و تأمل برانگیز و تأویلها و تعبیرهای شاعرانه خاص خودش از موضوعات متنوع به چالش میکِشد."
شکری پور ادامه داد : "زبان شعرهلمت درعین بی آلایشی و تصنع گزاف و بی مایه ، از نوعی قدرتمندی و استحکام فارغ از فخامت فضلفروشانه و مصنوعی برخوردار است و شعر او را میتوان رنگینکمانی از نقطهنظرات و تفکرات مختلف با وجود تناقضهایی که به ندرت در شعرش دیده میشود دانست. تجلی فرهنگ و هویت کُردی هم ، برغم نگاه جهان شمول وانسان مدارانه و جسارت آمیزش ،درآثارش مشهود است .او سوابق مبارزاتی زیادی هم برعلیه حکومت صدام و حزب بعث داشته ودرکل امورسیاسی و سیاستمداران رادرشعرهایش به چالش میکشد."
این کتاب ، دربردارنده ترجمه 108 شعر از لطیف هلمت، شاعر، نویسنده ، مترجم و روزنامهنگار کرد عراقی ، مقدمه مفصل مترجم با نگاهی به زندگی،آثار،جایگاه و ویژگی های شعراین شاعرو همچنین بیوگرافی این شاعراززبانخودش است.
لطیف هلمت ، متولد 1947 میلادی و زاده شهر"کفری" از توابع استان کرکوک کردستان عراق است. او درخانوادهای اهل آیین و تصوف و شعر و ادب متولد شد و پدرش یکی از مشایخ بسیارمطرح طریقت قادریه بود ه و به خاطرآشنایی کافی اش با زبان و ادبیات فارسی، همواره شعرهای حافظ، سعدی، مولانا، عطار، بیدل و بایزید بسطامی را برای فرزندانش به زبان کردی ترجمه میکرد و میخوانده است . لطیف هلمت ، نخستین مجموعه شعرش را با عنوان "خدا و شهر کوچک ما " در سال 1970 منتشرکرد و چالشی درشعر کردی ومیان شاعران کرد پدید آورد . وی به همراه شاعرانی چون "فرهاد شاکلی" و "احمد شاکلی" از بنیانگذاران نحله ادبی "کفری" کرکوک بود که نقش بسیار تعیینکنندهای در سیر و دگردیسی تاریخی شعر کردی با تاثیرگرفتن ازشعر نو جهان و عرب داشتهاند.
دیوان بزرگ "لطیف هلمت" دربردارنده 1428 صفحه شعر ناب و متفاوت و متنوع و برخوردار از فرمها و تجربهها و آزمونهای شعری است و مشتمل بر بیش از 20 دفتر شعر است که به قول خود "لطیف هلمت"، صرفا ورق سیاه کردن درکار نیست. آخرین دفتر شعر هلمت با عنوان "شعر و ضدشعر یا بازی کهنه و نو" نیز در 170 صفحه به تازگی منتشر شده است که دربردارنده آخرین تجربههای شعری این شاعر مطرح کرد است. از دیگر دفتر شعرهای وی میتوان به: آماده تولدی دیگر، توفان سفید، گیسوان آن دختر سیاه چادر ییلاق و قشلاق من است، واژه زیبا گل است، نامههایی که مادرم نخواند، این رودخانه خشک نمیشود و کشمکش همشهریان الکترونی لطیف هلمت اشاره کرد. هلمت جدا از شعر، داستان و نمایشنامه هم مینویسد و تاکنون بیش از 20 اثر در این زمینهها از او منتشر شده است. چهار کتاب در زمینه نقد ادبی، کتابی درباره صوفیگری و کتابی درباره دادائیسم و سوررئالیسم نگاشته است. به تازگی ، یک رمان هم از او با عنوان "همسران اجنّه شیخ محمود" منتشرشده که توسط فریاد شیری وهمچنین سارا قبادی به فارسی ترجمه شده که دربردارنده نگاه بسیار متفاوت و همچنین تجربههای تازه بینظیری در رمان نویسی است. شعرهای لطیف هلمت تاکنون به زبانهای فارسی، عربی، انگلیسی، سوئدی، هلندی، آلمانی و فرانسوی ترجمه شده است.
مختارشکری پور، مترجم این کتاب ، درحال ساخت فیلمی مستند هم اززندگی وشعراین شاعراست ودر2 سفری که هلمت درسال های اخیر به ایران داشته او را همراهی کرده وگفتگوهایی نیز درراستای ساخت این مستند با او انجام داده است.
مختارشکری پوردرزمینه ترجمه شعراززبان و ادبیات کردی فعالیت عمده ای داشته و تاکنون آثارمتعددی از شاعران کرد را درنشریات مختلف ادبی ازجمله روزنامه های شرق ، همشهری و فرهیختگان و ماهنامه های هنر وتجربه و شعرمنتشرکرده است .او علاوه بر این مجموعه شعر، گزیده ای از شعرهای شیرکو بی کس ، ازدیگرشاعران معروف کرد را نیزبهمن سال گذشته درنشرنگاه منشرکرده وگزیده ای ازشاعران معاصرکرد را هم آماده انتشاردارد .وی درزمینه ترجمه از فارسی به کردی نیزگزیده ای ازشعرهای 60 شاعرمعاصرایرانی را زیرچاپ دارد.