چهارشنبه ۲۲ بهمن ۱۴۰۴  |  Wednesday, 11 February 2026
کد خبر: ۴۳۸۸۹
تاریخ انتشار : ۰۹ : ۱۰ - ۰۳ ارديبهشت ۱۳۹۶

«بانوی میزبان» ترجمه خواندنی از سروش حبیبی

«بانوی میزبان» یکی از داستان های داستایفسکی است که سروش حبیبی ان را ترجمه کرده است.

به گزارش خبرنگار فرهنگ وجامعه دیباچه، سروش حبیبی ۷ خرداد ۱۳۱۲ در تهران متولد شد. تحصیلات دبیرستانی را در تهران در دبیرستان فیروز بهرام به پایان رساند. از سال ۱۳۲۹ در مدرسه‌ی عالی پست و تلگراف ادامه تحصیل داد و سپس به خدمت وزارت پست و تلگراف و تلفن درآمد. در سال ۱۳۳۹ برای ادامه تحصیل به دانشکده‌ی فنی دارمشتات در آلمان رفت و سه سال در آن‌جا به تحصیل در رشته‌ی الکترونیک پرداخت و نیز زبان آلمانی آموخت. در وزارت پست و تلگراف رئیس دروس دانشکده‌ی مخابرات شد و در تغییر برنامه و تبدیل آن به دانشگاه مخابرات سهم عمده‌ای داشت. از او به عنوان مجری طرح تشکیل مرکز تحقیقات مخابرات نیز یاد می‌شود. فعالیت او در زمینه‌ی ترجمه از همکاری منظم با مجله سخن آغاز شد. در سال ۱۳۵۱، پس از ۲۰ سال خدمت، از وزارت پست و تلگراف و تلفن بازنشسته شد و در انتشارات دانشگاه صنعتی شریف با سمت سرویراستار به کار مشغول شد و به ویراستاری چند کتاب دانشگاهی از جمله فیزیک دانشگاهی پرداخت. 

حبیبی مترجمی چند زبانه است و از زبان‌های آلمانی، انگلیسی، روسی و فرانسوی به فارسی ترجمه می‌کند. اعتماد خوانندگان ایرانی به شیوه‌ی ترجمه‌‌ی او چنان است که هر یک از ترجمه‌های تازه‌ی او از آثار نویسندگان مشهوری چون داستایفسکی، که سال‌ها پیش به فارسی ترجمه شده بوده‌اند، با استقبال خوانندگان آثار ادبی روبه‌رو می‌شود. حبیبی در سال ۱۳۵۶ به امریکا رفت و از سال ۱۳۵۸ نیز در فرانسه اقامت دارد.
 
از جمله کتاب هایی که تا به امروز توسط سروش حبیبی ترجمه شده است می توان به: «سلوک به سوی صبح»، «موش ها و آدم ها»،« شب های روشن»، «همزاد»، «خواب نی لبک»، «زنگبار یا دلیل آخر» اشاره کرد.

«بانوی میزبان» ترجمه خواندنی از سروش حبیبی


و اما« بانوی میزبان»

«بانوی میزبان» نیز مانند بسیاری از داستان‌های «داستایفسکی» از زندگی خود او مایه می‌گیرد و وصف حال او در سال‌های جوانی است. داستان در سن‌پترزبورگ می‌گذرد. اُردینُف، قهرمان داستان، در نوجوانی و جوانی ناچار گوشه‌گیر شده و درِ زندگی اجتماعی را بر خود بسته است. او باید به اجبار محل سکونتش را تغییر دهد. به جست‌وجوی اتاقی در شهر پرسه می‌زند تا این‌که با زنی زیبا به نام کاترینا آشنا می‌شود و به‌عنوان مستأجر به خانه‌ی او راه می‌یابد. اُردینُف پاک است و سخت حساس و دیدار کاترینا پاسخی است به افسردگی جانکاهش. او به کاترینا دل می‌بازد و این رویداد در درونش با رؤیا و کابوس در هم می‌آمیزد.

این کتاب در 144 صفحه و با قیمت 7000 هزارتومان توسط نشر ماهی به چاپ رسیده است و در اختیار علاقه مندان به کتاب و ادبیات قرار گرفته است، و تا به امروز سه مرتبه تجدید چاپ شده است.

مطالب برگزیده
رئیس مرکز ملی اقلیم و مدیریت بحران خشکسالی سازمان هواشناسی کشور به دیباچه گفت؛

شبکه فرسوده آب تهران باید فوراً نوسازی شود / تخلیه پایتخت غیرعملی است!

۰۸:۳۰  -  ۱۶ آذر ۱۴۰۴
یک جامعه شناس و صاحب نظر مسائل شهری  در گفت‌و‌گو با دیباچه مطرح کرد؛

تمرکز گرایی و رشد بی رویه، تهران را با بحران‌های زیست محیطی، فرسایش زیر ساخت و نابرابری مواجه میکند

۱۲:۱۸  -  ۲۵ آبان ۱۴۰۴
گفت‌و‌گو دیباچه با معاون فرهنگی دانشجویی وزارت بهداشت:

اعلام تزریق ۴ همت برای خوابگاه‌ها/ غربالگری اجباری سلامت روان برای دانشجویان آغاز شد

۱۰:۲۹  -  ۱۴ آبان ۱۴۰۴
مدیرکل اداره کل هنرهای نمایشی در گفتگو با دیباچه:

جشنواره نمایش‌هایی آیینی و سنتی، نسل جوان را با هویت فرهنگی و هنری آشنا می‌کند

۱۷:۴۸  -  ۲۰ مهر ۱۴۰۴
گفت‌و‌گو خواندنی فاکس نیوز با دکتر مسعود پزشکیان، رئیس جمهور کشورمان

نظام جمهوری اسلامی در دکترین خود هیچ جایگاهی برای سلاح هسته‌ای قائل نیست / کسی به‌خاطر موضوع حجاب در ایران بازداشت یا مجازات نمی‌شود

۱۶:۴۱  -  ۱۲ مهر ۱۴۰۴
گریزلدا؛ جنون و قدرت ملکه کوکائین 

زوایای پیدا و پنهان مینی‌سریال شش قسمتی نتفلیکس!

۱۶:۲۲  -  ۱۲ مهر ۱۴۰۴
در پی قهرمانی کشتی فرنگی ایران در جهان

رهبر انقلاب: آفرین به ورزشکار و مربی و مدیر؛ ملت را شادمان و کشور را آبرومند کردید

۲۳:۱۹  -  ۳۰ شهريور ۱۴۰۴