دیباچه-محسن سرافراز: شب گذشته، انتشار خبر درگذشت ناصرطهماسب، شوالیه ی دوبله ایران و برگزاری مراسم خاکسپاری این هنرمند بدون هیچگونه تشریفات خاصی ، باعث بهت جامعه هنری کشور شده است.
هرچه از هنرمندی زنده یاد ناصر طهماسب بگوییم کم است ؛ آنها که علاقه مند به حرفه دوبله باشند، به خوبی می دانند که صدای جادویی او آنچنان گیرا و زیبا بود که نظیری برایش نمی توان متصور بود.
هارولد لوید، جک نیکلسون، جیمز استوارت، کری گرانت، هنری فوندا، استیو مک کوئین، گری کوپر، جین هکمن، آنتونی پرکینز، پیتر سلرز، کوین اسپیسی و بسیاری دیگر از بازیگران مطرح دنیا با هنر دوبله او در ایران ماندگار شدند و نقشهایشان در خاطر سینما دوستان باقی مانده است؛ به واقع زنده یاد طهماسب با هنر دوبله خود شخصیتهای مختلفی را خلق و به آنها اعتبار داد.
او اما در دوبله شخصتیهای ایرانی نیز زبانزد است؛
جانی سکا در «محمد رسولالله» و جهانگیر فروهر در «سوتهدلان» (ساخته علی حاتمی، ۱۳۵۶) ، آقاجان با بازی نصرت کریمی در «داییجان ناپلئون» اثر ناصر تقوایی، ابوالفتح با بازی علی نصیریان در «هزاردستان» اثر علی حاتمی و یوگی در کارتون «یوگی و دوستان» از جمله نقشهایی هستند که او به خوبی آنها را دوبله کرده است و در یادها ماندگار شد.
اما مراسم خاکسپاری زنده یاد ناصر طهماسب چرا در سکوت خبری انجام شد ؟
فرزند این هنرمند در مصاحبه ای گفت: همانطور که پدر را میشناسید همیشه برای خودشان حریم خصوصی قائل بودند و از حاشیه و رسانهای شدن و گفتوگو به دور بودند؛ به همین خاطر ما به خواسته ایشان حرمت گذاشتیم و اول به خاطر خودش و بعد خودمان صبر کردیم تا مراسم خاکسپاری انجام شود تا اینکه امروز خودم خبر فوت ایشان را اعلام کردم.
ناصر طهماسب در شب اعلام درگذشتش برندهٔ جایزه شد!
دیشب در اختتامیهٔ جشنوارهٔ سینما حقیقت پساز اعلام خبر درگذشت ناصر طهماسب، دوبلور پیشکسوت، جایزهٔ بهترین گویندهٔ گفتار متن هم بهخاطر گویندگی در مستند «می ۱۹۶۸» به زندهیاد طهماسب رسید.