جمعه ۰۲ آذر ۱۴۰۳  |  Friday, 22 November 2024

دیباچه

کد خبر: ۵۱۱۶۸
تاریخ انتشار : ۳۴ : ۱۵ - ۲۶ آبان ۱۴۰۰
گفتگو صمیمی «دیباچه» با شروین قطعه‌ای، هنرمند عرصه دوبله کشور
شروین قطعه‌ای تغییر نحوه دوبله را تأثیر همه‌گیری ویروس کرونا روی حرفه صداپیشگی دانست و به طاقت‌فرسا شدن کار برای مدیران دوبلاژ اشاره کرد.

نسرین خدایاری:  نزدیک به ۲ سال قبل ، ویروس کرونا پای به دنیای انسان‌ها گذاشت و همگان را با چالشی بزرگ و سخت مواجه کرد. این چالش نه تنها سلامتی ما بلکه وضعیت آموزشی، رفاهی و اقتصادیمان را نیز تحت تأثیر قرار داد و مختل کرد. ما امروز به سراغ یکی از فعالان عرصه صداپیشگی رفتیم تا از او بپرسیم حرفه او تا چه اندازه از همه‌گیری ویروس کرونا متأثر شده است.

« شروین قطعه‌ای » دوبلور باسابقه کشورمان در گفتگو با خبرنگار پایگاه خبری دیباچه، میزان تأثیرگذاری همه‌گیری ویروس کرونا بر کار صداپیشگان را چنین شرح داد: به هر حال حرفه ما نیز همچون حرفه‌های دیگر تحت تأثیر همه‌گیری ویروس کرونا قرار گرفت. در دو سال گذشته برخی از همکاران ما مبتلا به ویروس کرونا شدند و از میان ما رفتند. من نیز به این ویروس مبتلا شدم، اما همچون بعضی از دوستان و آشنایانم پس از بهبودی به کار برگشتم.
 
تغییر نحوه دوبله آثار؛ تأثیر همه‌گیری ویروس کرونا روی حرفه صداپیشگی

او افزود: تغییر شیوه کار گویندگان یکی از تأثیرات همه‌گیری ویروس کرونا روی حرفه صداپیشگی است؛ در اصل ما که پیش از مواجهه جهان و کشورمان با چالش ابتلا به کرونا در زمان کار روی یک فیلم به صورت هم‌زمان در یک استودیو بودیم و از نزدیک با یکدیگر همکاری می‌کردیم، هم‌اکنون به صورت جداگانه و در زمان‌های تعیین شده در استودیو حاضر می‌شویم و کارمان را انجام می‌دهیم. این شرایط کیفیت آثار دوبله‌شده را پایین آورده است، اما برای گویندگان بد نیست، زیرا آن‌ها می‌توانند هم‌زمان روی چند فیلم کار کنند البته کار را برای مدیران دوبلاژ کمی طاقت‌فرسا کرده است.

-به نظرتان در شرایط فعلی چگونه می‌توان آثاری با کیفیت بالا ارائه داد؟

هزینه‌های  استودیو برای دوبله فیلم‌ها زیاد است و مدیران دوبلاژ سعی می‌کنند در یک روز یک  فیلم سینمایی را دوبله کنند، اما  اگر صاحبان فیلم‌ها و مؤسسات زمان و  بودجه بیشتری را به کار دوبله آثارشان اختصاص دهند، ما می‌توانیم آثارشان را در مدت ۲ یا ۳ روز دوبله کنیم و با بازبینی تکه‌ها، میزان خطای احتمالی را کاهش بدهیم. البته الآن هم تلاش می‌کنیم که کارمان را با کمترین اشتباه انجام بدهیم، اما با کار جداگانه گویندگان تبادل حسی و فکری که در جریان کار هم‌زمان آن‌ها شکل می‌گرفت، ایجاد نمی‌شود.

- هم‌اکنون میزان دست‌مزد صداپیشگان برای تأمین هزینه‌های  زندگی آن‌ها کافی است؟

الآن تورم در کشور ما ساعتی شده است و اکثر شغل‌ها از جمله ما از این مسئله گلایه دارند.

-الان روی چه آثاری کار می‌کنید؟

۲ روز پیش روی فیلم «خطرناک» به کارگردانی دیوید هکل کار کردم. در روز‌های آتی هم روی فیلمی به نام «فینچ» به کارگردانی میگل ساپوچنیک کار می‌کنم.

-این هفته، هفته کتاب است و ما می‌دانیم که مطالعه کتاب برای همه اقشار جامعه اهمیت دارد. شما به عنوان یک دوبلور چقدر کتاب می‌خوانید و با این محصول فرهنگی پیوند دارید؟

خانواده من کتابخوان بودند و من می‌دیدم که پدر و مادرم کتاب می‌خوانند بنابراین برای مطالعه کردن ترغیب و تشویق شدم.خواندن کتاب همیشه یکی از بزرگترین سرگرمی‌های من بوده است و این اُنس پس از ورودم به عرصه صداپیشگی خیلی کمکم کرد.

-اُنس به کتاب چگونه در عرصه صداپیشگی به شما کمک کرد؟

فیلم‌ها تلاش می‌کنند مطالبی را به مخاطبانشان منتقل کنند. گاهی ممکن است گوینده و صداپیشه اسمی را اشتباه بیان کند و روند انتقال پیام فیلم را مختل کند.شناخت محدود از مطالب نهفته در یک فیلم به صداپیشگان کمک می‌کند که در جریان انتقال صحیح پیام‌ها گام بردارند. کتاب، به ما کمک می‌کند که اشارات فیلم‌ها به نکات متعدد را به درستی ادا کنیم.

-شعار هفته کتاب امسال این است که «جا‌های خالی را با کتاب خوب پُر کنیم». می‌خواهم بدانم که شما جا‌های خالی زندگیتان را تا چه اندازه با کتاب خوب پُر کرده‌اید؟ اصلا کتاب خوب از نظر شما چه کتابی است؟

کتاب خوب، کتابی است که بتوانیم چیزی را از آن بیاموزیم؛ البته تعدادی از کتاب‌ها جنبه سرگرمی دارند و به ظاهر ارزش ادبی چندانی ندارند، اما مسائل مختلفی را به ما آموزش می‌دهند. کتاب مبتذل نیز داریم که مطالعه‌شان توصیه نمی‌شود.

-شما چه کتاب خوبی را به مخاطبان ما معرفی می‌کنید؟

من رمانی روسی به نام «مرشد و مارگاریتا» نوشته میخاییل بولگاکف را به مخاطبان شما معرفی می‌کنم. این رمان یکی از بهترین رمان‌های تاریخ است و من از مطالعه‌اش لذت برده‌ام.
 
پشت صحنه دوبله 
 
تعداد بازدید : 0
نام:
ایمیل:
* نظر:
مطالب برگزیده
گفتگو دیباچه با رییس سازمان ملی پرورش استعدادهای درخشان

شرکت ۷۰ طرح از ۱۹ استان در نمایشگاه جشنواره خوارزمی/منتخبین جشنواره، بدون کنکور وارد دانشگاه می‌شوند!

۰۹:۰۰  -  ۲۷ آبان ۱۴۰۳
گفتگو اختصاصی دیباچه با غلامعلی حداد عادل، رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی

ما با کلاس‌های آزاد در دنیا ارتباط داریم/ سعی داریم با وزارت علوم همکاری داشته باشیم، اما این همکاری تاکنون رضایت بخش نبوده است!

۲۰:۴۲  -  ۲۹ آبان ۱۴۰۳
مجید اسماعیلی، نوازنده پیشکسوت ویولنسل در گفتگو با دیباچه مطرح کرد؛

ارکسترهایی که در کشورمان برگزار می‌شوند، هم ردیف ارکستر های کشور های دیگر هستند!

۱۴:۱۵  -  ۲۶ آبان ۱۴۰۳
مدیر کل اداره میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی هرمزگان در گفتگو با دیباچه خبر داد؛

نمایش گرگوربافی و تراش صدف‌های دریایی در نمایشگاه ملی صنایع دستی/ بندرلنگه به‌عنوان شهر ملی گلابتون، شناخته شده است

۱۳:۰۲  -  ۲۶ آبان ۱۴۰۳
گفتگو اختصاصی دیباچه با استاد فرهاد فخرالدینی، بنیان گذار ارکستر ملی ایران

عرصه موسیقی نیازمند حمایت دولت است و نباید به آن آسیب بزنند! / تِم سازی نمی‌تواند یک اثر موسیقایی را فاخر کند!

۲۰:۲۴  -  ۲۷ آبان ۱۴۰۳
گفتگوی دیباچه با مهدی وثوقی راد، بازیگر پیشکسوت عرصه تئاتر و تلویزیون

برخی از نمایش‌های روی صحنه، اصالت و پختگی لازم را ندارند/ آخرین خبرها از پروژه جدید نیما جاویدی!

۱۳:۲۱  -  ۲۶ آبان ۱۴۰۳
" گالری آرت پرشیا " میزبان هنرمند معاصر کشورمان شد؛

شگفتی نمایشگاه انفرادی آثار استاد "جلیل خلیلی" و هنری که باید دیده شود!

۲۰:۰۴  -  ۲۲ آبان ۱۴۰۳
پربازدیدها
آخرین اخبار