چهارشنبه ۰۹ آبان ۱۴۰۳  |  Wednesday, 30 October 2024

دیباچه

کد خبر: ۵۱۱۶۸
تاریخ انتشار : ۳۴ : ۱۵ - ۲۶ آبان ۱۴۰۰
گفتگو صمیمی «دیباچه» با شروین قطعه‌ای، هنرمند عرصه دوبله کشور
شروین قطعه‌ای تغییر نحوه دوبله را تأثیر همه‌گیری ویروس کرونا روی حرفه صداپیشگی دانست و به طاقت‌فرسا شدن کار برای مدیران دوبلاژ اشاره کرد.

نسرین خدایاری:  نزدیک به ۲ سال قبل ، ویروس کرونا پای به دنیای انسان‌ها گذاشت و همگان را با چالشی بزرگ و سخت مواجه کرد. این چالش نه تنها سلامتی ما بلکه وضعیت آموزشی، رفاهی و اقتصادیمان را نیز تحت تأثیر قرار داد و مختل کرد. ما امروز به سراغ یکی از فعالان عرصه صداپیشگی رفتیم تا از او بپرسیم حرفه او تا چه اندازه از همه‌گیری ویروس کرونا متأثر شده است.

« شروین قطعه‌ای » دوبلور باسابقه کشورمان در گفتگو با خبرنگار پایگاه خبری دیباچه، میزان تأثیرگذاری همه‌گیری ویروس کرونا بر کار صداپیشگان را چنین شرح داد: به هر حال حرفه ما نیز همچون حرفه‌های دیگر تحت تأثیر همه‌گیری ویروس کرونا قرار گرفت. در دو سال گذشته برخی از همکاران ما مبتلا به ویروس کرونا شدند و از میان ما رفتند. من نیز به این ویروس مبتلا شدم، اما همچون بعضی از دوستان و آشنایانم پس از بهبودی به کار برگشتم.
 
تغییر نحوه دوبله آثار؛ تأثیر همه‌گیری ویروس کرونا روی حرفه صداپیشگی

او افزود: تغییر شیوه کار گویندگان یکی از تأثیرات همه‌گیری ویروس کرونا روی حرفه صداپیشگی است؛ در اصل ما که پیش از مواجهه جهان و کشورمان با چالش ابتلا به کرونا در زمان کار روی یک فیلم به صورت هم‌زمان در یک استودیو بودیم و از نزدیک با یکدیگر همکاری می‌کردیم، هم‌اکنون به صورت جداگانه و در زمان‌های تعیین شده در استودیو حاضر می‌شویم و کارمان را انجام می‌دهیم. این شرایط کیفیت آثار دوبله‌شده را پایین آورده است، اما برای گویندگان بد نیست، زیرا آن‌ها می‌توانند هم‌زمان روی چند فیلم کار کنند البته کار را برای مدیران دوبلاژ کمی طاقت‌فرسا کرده است.

-به نظرتان در شرایط فعلی چگونه می‌توان آثاری با کیفیت بالا ارائه داد؟

هزینه‌های  استودیو برای دوبله فیلم‌ها زیاد است و مدیران دوبلاژ سعی می‌کنند در یک روز یک  فیلم سینمایی را دوبله کنند، اما  اگر صاحبان فیلم‌ها و مؤسسات زمان و  بودجه بیشتری را به کار دوبله آثارشان اختصاص دهند، ما می‌توانیم آثارشان را در مدت ۲ یا ۳ روز دوبله کنیم و با بازبینی تکه‌ها، میزان خطای احتمالی را کاهش بدهیم. البته الآن هم تلاش می‌کنیم که کارمان را با کمترین اشتباه انجام بدهیم، اما با کار جداگانه گویندگان تبادل حسی و فکری که در جریان کار هم‌زمان آن‌ها شکل می‌گرفت، ایجاد نمی‌شود.

- هم‌اکنون میزان دست‌مزد صداپیشگان برای تأمین هزینه‌های  زندگی آن‌ها کافی است؟

الآن تورم در کشور ما ساعتی شده است و اکثر شغل‌ها از جمله ما از این مسئله گلایه دارند.

-الان روی چه آثاری کار می‌کنید؟

۲ روز پیش روی فیلم «خطرناک» به کارگردانی دیوید هکل کار کردم. در روز‌های آتی هم روی فیلمی به نام «فینچ» به کارگردانی میگل ساپوچنیک کار می‌کنم.

-این هفته، هفته کتاب است و ما می‌دانیم که مطالعه کتاب برای همه اقشار جامعه اهمیت دارد. شما به عنوان یک دوبلور چقدر کتاب می‌خوانید و با این محصول فرهنگی پیوند دارید؟

خانواده من کتابخوان بودند و من می‌دیدم که پدر و مادرم کتاب می‌خوانند بنابراین برای مطالعه کردن ترغیب و تشویق شدم.خواندن کتاب همیشه یکی از بزرگترین سرگرمی‌های من بوده است و این اُنس پس از ورودم به عرصه صداپیشگی خیلی کمکم کرد.

-اُنس به کتاب چگونه در عرصه صداپیشگی به شما کمک کرد؟

فیلم‌ها تلاش می‌کنند مطالبی را به مخاطبانشان منتقل کنند. گاهی ممکن است گوینده و صداپیشه اسمی را اشتباه بیان کند و روند انتقال پیام فیلم را مختل کند.شناخت محدود از مطالب نهفته در یک فیلم به صداپیشگان کمک می‌کند که در جریان انتقال صحیح پیام‌ها گام بردارند. کتاب، به ما کمک می‌کند که اشارات فیلم‌ها به نکات متعدد را به درستی ادا کنیم.

-شعار هفته کتاب امسال این است که «جا‌های خالی را با کتاب خوب پُر کنیم». می‌خواهم بدانم که شما جا‌های خالی زندگیتان را تا چه اندازه با کتاب خوب پُر کرده‌اید؟ اصلا کتاب خوب از نظر شما چه کتابی است؟

کتاب خوب، کتابی است که بتوانیم چیزی را از آن بیاموزیم؛ البته تعدادی از کتاب‌ها جنبه سرگرمی دارند و به ظاهر ارزش ادبی چندانی ندارند، اما مسائل مختلفی را به ما آموزش می‌دهند. کتاب مبتذل نیز داریم که مطالعه‌شان توصیه نمی‌شود.

-شما چه کتاب خوبی را به مخاطبان ما معرفی می‌کنید؟

من رمانی روسی به نام «مرشد و مارگاریتا» نوشته میخاییل بولگاکف را به مخاطبان شما معرفی می‌کنم. این رمان یکی از بهترین رمان‌های تاریخ است و من از مطالعه‌اش لذت برده‌ام.
 
پشت صحنه دوبله 
 
تعداد بازدید : 0
نام:
ایمیل:
* نظر:
مطالب برگزیده
گفتگو اختصاصی دیباچه با " پژمان بازغی " و آرزویی که همچنان در ۵۰ سالگی به دنبالش است

تلویزیون هنوز بزرگترین و قوی‌ترین پلتفرم نمایشی کشور است/ سعی داریم از تبدیل شدن کودکان فعال در سینما به کودکان کار جلوگیری کنیم!

۱۷:۰۶  -  ۰۸ آبان ۱۴۰۳
کارگردان فیلم سینمایی «گلوگاه شیطان» در گفتگو با دیباچه مطرح کرد:

سینمای دفاع مقدس یک سینمای الگو و تاریخ‌ساز است/ در حوزه سینمای دفاع مقدس، کم کاری کرده‌ایم

۱۳:۰۱  -  ۰۵ آبان ۱۴۰۳
گفتگو دیباچه با مدیرکل آموزش و پرورش شهرستان‌های استان تهران

وقتی مدیریتی را در حوزه آموزش و پرورش به فرد می‌سپاریم، آن مدیر باید بداند که تکالیف و رسالت‌های او چیست!

۲۰:۵۶  -  ۲۹ مهر ۱۴۰۳
رئیس هیات مدیره انجمن فیلمسازان انیمیشن ایران در گفتگو با دیباچه:

انیمشین ایران نسبت به گذشته در وضعیت و جایگاه مطلوبی قرار دارد/ خطوط قرمز در حوزه کودک و نوجوان در همه جای دنیا شبیه به هم است!

۰۹:۰۰  -  ۲۹ مهر ۱۴۰۳
مجیدکریمی، کارگردان فیلم سینمایی " نفرین آرتا" و مستندساز در گفتگو با دیباچه مطرح کرد؛

بزودی تاریخ هنر در دنیا با معرفی تمدن آرتا یا تمدن جیرفت، تغییر خواهد کرد/ ضرغامی، با اینکه اهل رسانه بود، هیچگونه کمک مالی به "نفرین آرتا" نکرد!

۱۶:۲۲  -  ۳۰ مهر ۱۴۰۳
رکورددار پرش با نیزه بانوان در گفت وگو با «دیباچه» مطرح کرد؛

دختران دونده ایران همیشه روی سکو هستند/ نیاز دارم تجهیزاتم را به روز کنم!

۱۸:۱۴  -  ۲۵ مهر ۱۴۰۳
گفتگو دیباچه با محسن زارعی، رییس مرکز ارزشیابی و تضمین کیفیت آموزش و پرورش

پاسخ به چند پرسش خبرنگار دیباچه درباره کیفیت نظام آموزش و پرورش

۰۹:۰۳  -  ۲۴ مهر ۱۴۰۳
گفتگو دیباچه با زکیه سیف، بازیگر نقش خاتون در نمایش " مبارک و خاتون پرده نشین"

از قصه‌ی یک زن مستجاب الدعوه تا گریزی به الهی نامه‌ی عطار!

۰۹:۰۲  -  ۲۴ مهر ۱۴۰۳
آخرین اخبار