به گزارش دیباچه، ، این برنامه با حضور محسن آشوری، وابسته فرهنگی و مسئول خانه فرهنگ ایران در بمبئی و نماینده بنیاد سعدی، پروفسور پربهاکر راو، رییس بخش زبانهای خارجی دانشگاه حیدرآباد، شبیرعلی شیرازی، استاد دانشگاه حیدرآباد و دانشجویان و علاقهمندان زبان و ادبیات فارسی در فضای مجازی زوم توسط دانشگاه حیدرآباد و با همکاری خانه فرهنگ ایران در بمبئی هند برگزار شد.
در ابتدای این کارگاه آموزشی، شیرازی، استاد دانشگاه حیدرآباد اظهار کرد: زبان و ادبیات فارسی برای مدت بیش از ۸۰۰ سال زبان و ادبیات رسمی و دیوانی هندوستان بوده است و به همین دلیل چنانچه دانشجویان و علاقهمندان به هندوستان خواستار فهمیدن ریشههای تاریخی خود باشند بایستی این زبان شیرین را فراگیرند و امروزه خوشبختانه به همت خانه فرهنگ ایران در بمبئی و بنیاد سعدی دورههای کوتاهمدت زبان و ادبیات فارسی در این دانشگاه راهاندازی شده و امید است در آینده نیز این دورهها تداوم یابد.
آشوری، مسئول خانه فرهنگ ایران در بمبئی نیز گفت: زبان و ادبیات فارسی میراث فرهنگی نه تنها ایران بلکه شبه قاره هند است و به همین منظور آموختن آن برای علاقهمندان به فرهنگ و هنر این کشور متمدن مشرقزمین بسیار مهم و ضروری است.
او ادامه داد: امروزه در هند بیش از هزاران کتاب نایاب خطی به زبان فارسی وجود دارد و این خود گواه قدمت این زبان در هند است. خانه فرهنگ ایران در بمبئی با همکاری بنیاد سعدی دورههای کوتاهمدت برای دانشجویان و علاقهمندان به این زبان شیرین را برنامهریزی و ایجاد کرده که با استقبال بسیار خوب نه تنها در هند بلکه در کشورهای دیگر مواجه شده و امید است که در آینده نیز این دورهها به صورت متوالی ادامه پیدا کند.
آشوری سپس بیان کرد: زبان فارسی در هند ریشه در تاریخ هند دارد و بیانگر در هم تنیدن دو فرهنگ و تمدن کهن است و هرگز از هم گسستنی نخواهد بود، لذا توصیه بنده به دانشجویان، تداوم در فراگیری است تا بتوانند نسبت به تعاملات دیرینه فرهنگی و تمدنی دو کشور آشنا شوند.
پربهاکر راو، رییس بخش زبانهای خارجی دانشگاه حیدرآباد نیز در سخنانی گفت: اشتراکات فرهنگی و زبانی میان دو تمدن مشرق زمین بسیار زیاد است و هیچکس نمیتواند این دو فرهنگ را از هم جدا کند. روابط فرهنگی دکن هند با ایران دارای قدمت تاریخی است و حکومت سلسلههای ایرانی در دکن و استفاده از زبان و ادبیات فارسی در دربار سلاطین دکن خود موجب شده که مجموعهای گرانبها از کتابهای ارزشمند فارسی در کتابخانههای این شهر و دکن ذخیره شود.
او همچنین خواستار روابط گستردهتر با خانه فرهنگ ایران در بمبئی در زمینه ایجاد دورههای بیشتر آموزش زبان فارسی به ویژه در دوران کرونا بهصورت مجازی و نیز برگزاری وبینارهای علمی فرهنگی مشترک با دانشگاههای تهران و بهرهمندی از استادان مجرب دانشگاههای ایران در این وبینارها شد.
وابسته فرهنگی ایران در بمبئی ضمن استقبال از این طرحها اعلام آمادگی خود را برای حمایت و پشتیبانی از دورههای زبان و ادبیات فارسی بهصورت مجازی و حضوری بعد از پایان همهگیری کرونا و همچنین ایجاد پلی میان دانشگاههای تهران و دانشگاه حیدرآباد اعلام کرد.
این کارگاه آموزشی با نمایش فیلم مستند جاذبههای گردشگری ایران به پایان رسید.