سخنگوی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی گفت: اصل و محتوای ترانه سریال شهرزاد مجوز لازم را از دفتر موسیقی ارشاد دریافت کرده اما موسیقی آن فاقد مجوز است.
دیباچه:
ایرنا نوشت: سخنگوی وزارت ارشاد همچنین گفته است: این معاونت با همکاری معاونت عترت نسبت به صدور مجوز برای ترجمه های قرآنی اقدام می کند و مسئولیت چاپ قرآنی توسط دارالقرآن تبلیغات اسلامی صورت می گیرد.
وی با بیان این که ترجمه مرحوم الهی قمشه ای نیازمند اصلاح و رفع اشکالات محتوایی و اغلاط چاپی بوده، اظهار داشت: این مساله موجب نگرانی برخی از بزرگان و علما از مدت ها قبل بوده، بنابراین شورایی برای بررسی محتوایی ترجمه های قرآنی تشکیل شده است.
به گفته نوش آبادی، ترجمه های خوبی در کشور صورت گرفته که باید بیشتر مورد توجه قرار گیرد و وظیفه وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی است که نسبت به تصحیح ترجمه های رساتر و ترجمه هایی که از گذشته دارای اشکال بوده اقدام کند.
وی اضافه کرد: هیچگونه ممانعتی درخصوص چاپ های قبلی برخی از ترجمه های قرآنی صورت نگرفته اما آنها در حال ساماندهی هستند و باتوجه به نقش ترجمه قرآن در تبیین مفاهیم قرآنی باید با همکاری نهادهای ذیربط و دستگاه های فرهنگی این مساله مورد توجه قرار گیرد.
نوش آبادی با اشاره به ممنوعیت همکاری هنرمندان و بازیگران با شبکه های ضد انقلاب در قالب تبلیغ، سفارش آگهی و ارسال عکس گفت: تنها برخوردهای سلبی چاره ساز نیست از این رو باید این موج خطرناکی که راه افتاده آسیب شناسی شود تا از بروز آسیب بیشتر به عرصه هنر جلوگیری شود.
وی با تاکید بر از میان برداشتن موانع بر سر راه این پدیده اضافه کرد: باید کاری کرد که هیچ رابطه ای از طرف افراد با این شبکه ها ایجاد نشود هرچند این اتفاقات یک هشدار جدی است که بایدجدی گرفته شود .
معاون وزیر یادآور شد: تنها وظیفه وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی نیست که پاسخگوی چنین اتفاقات نامبارکی باشد بلکه باید تصمیمی جدی و مناسب در این باره اتخاذ شود و دغدغه ها و انتظارات افرادی که به این کار اقدام می کنند شنیده شود تا شاهد نباشیم افراد خوشنامی مانند سالار عقیلی خواننده سنتی خوان و محبوب کشور سر از شبکه های بیگانه درآورد.
وی گفت: باید با این جریان خطرناک و آسیب رسان که به شان و جایگاه هنر آسیب می زند، مقابله کرد.