چهارشنبه ۰۵ ارديبهشت ۱۴۰۳  |  Wednesday, 24 April 2024

دیباچه

کد خبر: ۴۰۸۳۸
تاریخ انتشار : ۱۶ : ۱۲ - ۰۱ دی ۱۳۹۵
مجموعه ترانه‌های رسول یونان با نام «یه روزی، یه عاشقی بود» به زبان فرانسوی ترجمه شد.

به گزارش دیباچه، سعیده سیدکابلی مترجم این کتاب گفت: مجموعه ترانه‌های رسول یونان با عنوان «یه روزی، یه عاشقی بود» را که در سال ۱۳۹۲ توسط نشر نیماژ منتشر شده بود به زبان فرانسه ترجمه کرده‌ام. ابتدا قرار بود مجموعه‌ای کوتاه ترجمه شود که با استقبال ناشر فرانسوی «کریستف شُمان»، کل مجموعه «یه روزی، یه عاشقی بود» که در دو فصل بود، ترجمه شد.

«یه روزی، یه عاشقی بود» رسول یونان فرانسوی شد

این مدرس دانشگاه با بیان این‌که اولین‌بار غزل معروفی از رسول یونان را ترجمه کرده‌ است، دلیل انتخاب ترانه‌های او را برای ترجمه به زبان فرانسوی این‌گونه بیان کرد: اولین‌بار که غزلی از این شاعر، «عزیز تمام غزل‌های من»، را ترجمه کردم خیلی خوشم آمد و کار را ادامه دادم. یونان شعرهای زیبایی دارد و به‌ویژه ترانه‌های او هم دلنشین است. من علاقه‌ خاصی به کارهایش دارم.

کابلی درباره زمان انتشار ترجمه فرانسوی ترانه‌های رسول یونان با نام«Un jour un amoureux» گفت: این مجموعه پایان سال ۲۰۱۶ وارد کتاب‌فروشی‌ها می‌شود.

منبع: ایسنا
نام:
ایمیل:
* نظر:
مطالب برگزیده
به بهانه پخش سریال "نون خ"، دیباچه بررسی کرد

آیا احیای طنز‌های تلویزیونی، تضمینی بر بازگشت مخاطب به سمت صداوسیماست؟

۱۷:۲۰  -  ۰۴ ارديبهشت ۱۴۰۳
مسئول کمیته رتبه‌بندی مرشدان فدراسیون ورزش‌های زورخانه‌ای و کشتی پهلوانی در گفتگو با دیباچه:

ورزش زورخانه ای باید به المپیک راه پیدا کند/ هزاران سال است ورزش باستانی از موسیقی و آوای حماسی بهره می‌برد

۱۷:۵۴  -  ۲۹ فروردين ۱۴۰۳
سرمربی تیم ملی هندبال جوانان دختر ایران در گفت‌وگو با«دیباچه» مطرح کرد؛

تیم ملی در گروه مرگ قرار دارد/ بازی با تیم‌های اروپایی محک خوبی است

۱۸:۱۷  -  ۲۹ فروردين ۱۴۰۳
یک کارشناس فوتسال در گفت ‌و‌ گو با «دیباچه» مطرح کرد؛

ایران تیم بهتری نسبت به رقبای آسیایی دارد/باید به تصمیم شمسایی احترام بگذاریم

۱۱:۲۹  -  ۲۵ فروردين ۱۴۰۳
ادبیات عجیب ژیلا صادقی!

جنجال خانم مجری بعد از درگذشت رضا داوودنژاد چه بود؟

۱۲:۲۹  -  ۱۵ فروردين ۱۴۰۳
پربازدیدها
آخرین اخبار